"いすくはし" meaning in Old Japanese

See いすくはし in All languages combined, or Wiktionary

adnominal

Forms: isukupasi [romanization]
Etymology: From the ninth poem of the Kojiki (712 CE): : 宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流... Uda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru... At Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught... The seventh poem of the Nihon Shoki also begins with Uda no₂ takaki₂ ni... and contains isukupasi, but the later verses are different and the ending is longer. Etymology templates: {{C.E.|nodots=1}} CE, {{CE}} CE, {{smallcaps|Uda}} Uda, {{ux|ojp|宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流...|t=At Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught...|tr=Uda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru...}} 宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流... Uda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru... At Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught... Head templates: {{head|ojp|adnominal|tr=isukupasi}} いすくはし (isukupasi)
  1. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    勇細し: vigorous and fine in beauty, allusion to くぢら (kudira, “whale”)
  2. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    磯細し: beautiful as rocky shores, also an allusion to くぢら (kudira, “whale”)
    Sense id: en-いすくはし-ojp-adnominal--yVMgswd Categories (other): Old Japanese terms with uncertain meaning
  3. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    伊巣細し: beautiful as [emphatic particle] nest, allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix), where the initial kuti is from a Baekje term for “hawk”
    Sense id: en-いすくはし-ojp-adnominal-cjVssHaH Categories (other): Old Japanese terms with uncertain meaning
  4. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    很はし: beautifully (urupasi) and emotionally twisted up or pierced (isukasi), also an allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix)
    Sense id: en-いすくはし-ojp-adnominal-3eKxTePs Categories (other): Old Japanese terms with uncertain meaning
  5. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    Vovin (2021c, 278-280) asserts that the initial isu- is related to Amis 'iso (“whale”), while -kupasi represents 食はし (kupasi, “edible”).
    Sense id: en-いすくはし-ojp-adnominal-tq7Oz5JL Categories (other): Old Japanese terms with uncertain meaning, Old Japanese adnominals, Old Japanese entries with incorrect language header, Old Japanese makurakotoba, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Japanese adnominals: 15 13 23 16 32 Disambiguation of Old Japanese entries with incorrect language header: 17 14 22 16 31 Disambiguation of Old Japanese makurakotoba: 14 13 22 15 36 Disambiguation of Pages with 1 entry: 16 15 18 15 35 Disambiguation of Pages with entries: 14 14 20 17 35
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "CE",
      "name": "C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "CE",
      "name": "CE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Uda"
      },
      "expansion": "Uda",
      "name": "smallcaps"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ojp",
        "2": "宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流...",
        "t": "At Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught...",
        "tr": "Uda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru..."
      },
      "expansion": "宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流...\nUda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru...\nAt Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught...",
      "name": "ux"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the ninth poem of the Kojiki (712 CE):\n:\n宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流...\nUda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru...\nAt Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught...\nThe seventh poem of the Nihon Shoki also begins with Uda no₂ takaki₂ ni... and contains isukupasi, but the later verses are different and the ending is longer.",
  "forms": [
    {
      "form": "isukupasi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ojp",
        "2": "adnominal",
        "tr": "isukupasi"
      },
      "expansion": "いすくはし (isukupasi)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Japanese",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "adnominal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "勇細し: vigorous and fine in beauty, allusion to くぢら (kudira, “whale”)"
      ],
      "id": "en-いすくはし-ojp-adnominal-8O3k5vNI",
      "links": [
        [
          "勇",
          "勇#Old_Japanese"
        ],
        [
          "細し",
          "細し#Old_Japanese"
        ],
        [
          "vigorous",
          "vigorous"
        ],
        [
          "fine",
          "fine"
        ],
        [
          "beauty",
          "beauty"
        ],
        [
          "allusion",
          "allusion"
        ],
        [
          "くぢら",
          "くぢら#Old_Japanese"
        ],
        [
          "whale",
          "whale"
        ],
        [
          "日本国語大辞典",
          "w:ja:日本国語大辞典"
        ],
        [
          "Tokyo",
          "w:Tokyo"
        ],
        [
          "Shogakukan",
          "w:Shogakukan"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "磯細し: beautiful as rocky shores, also an allusion to くぢら (kudira, “whale”)"
      ],
      "id": "en-いすくはし-ojp-adnominal--yVMgswd",
      "links": [
        [
          "磯",
          "磯#Old_Japanese"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "rocky",
          "rocky"
        ],
        [
          "shore",
          "shore"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "伊巣細し: beautiful as [emphatic particle] nest, allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix), where the initial kuti is from a Baekje term for “hawk”"
      ],
      "id": "en-いすくはし-ojp-adnominal-cjVssHaH",
      "links": [
        [
          "伊",
          "伊#Old_Japanese"
        ],
        [
          "巣",
          "巣#Old_Japanese"
        ],
        [
          "nest",
          "nest"
        ],
        [
          "くち",
          "くち#Old_Japanese"
        ],
        [
          "hawk",
          "hawk"
        ],
        [
          "等",
          "等#Old_Japanese"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "很はし: beautifully (urupasi) and emotionally twisted up or pierced (isukasi), also an allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix)"
      ],
      "id": "en-いすくはし-ojp-adnominal-3eKxTePs",
      "links": [
        [
          "urupasi",
          "麗し#Old_Japanese"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional"
        ],
        [
          "twist",
          "twist"
        ],
        [
          "up",
          "up"
        ],
        [
          "pierce",
          "pierce"
        ],
        [
          "isukasi",
          "很し#Old_Japanese"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese terms with uncertain meaning",
          "parents": [
            "Terms with uncertain meaning",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "15 13 23 16 32",
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese adnominals",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 14 22 16 31",
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 13 22 15 36",
          "kind": "other",
          "name": "Old Japanese makurakotoba",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 15 18 15 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 14 20 17 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "Vovin (2021c, 278-280) asserts that the initial isu- is related to Amis 'iso (“whale”), while -kupasi represents 食はし (kupasi, “edible”)."
      ],
      "id": "en-いすくはし-ojp-adnominal-tq7Oz5JL",
      "links": [
        [
          "'iso",
          "'iso#Amis"
        ],
        [
          "食はし",
          "食はし#Old_Japanese"
        ],
        [
          "edible",
          "edible"
        ]
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Kojiki",
    "Nihon Shoki"
  ],
  "word": "いすくはし"
}
{
  "categories": [
    "Old Japanese adnominals",
    "Old Japanese entries with incorrect language header",
    "Old Japanese lemmas",
    "Old Japanese makurakotoba",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "CE",
      "name": "C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "CE",
      "name": "CE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Uda"
      },
      "expansion": "Uda",
      "name": "smallcaps"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ojp",
        "2": "宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流...",
        "t": "At Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught...",
        "tr": "Uda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru..."
      },
      "expansion": "宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流...\nUda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru...\nAt Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught...",
      "name": "ux"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the ninth poem of the Kojiki (712 CE):\n:\n宇陀能多加紀爾志藝和那波留和賀麻都夜志藝波佐夜良受伊須久波斯久治良佐夜流...\nUda no₂ takaki₂ ni sigi₁wana paru waga matu ya sigi₁ pa sayarazu isukupasi kudira sayaru...\nAt Uda’s tall fortress, he had set up a trap for snipers. I can wait; the snipers will get caught. A whale, that is an edible one, gets caught...\nThe seventh poem of the Nihon Shoki also begins with Uda no₂ takaki₂ ni... and contains isukupasi, but the later verses are different and the ending is longer.",
  "forms": [
    {
      "form": "isukupasi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ojp",
        "2": "adnominal",
        "tr": "isukupasi"
      },
      "expansion": "いすくはし (isukupasi)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Japanese",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "adnominal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Old Japanese terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "勇細し: vigorous and fine in beauty, allusion to くぢら (kudira, “whale”)"
      ],
      "links": [
        [
          "勇",
          "勇#Old_Japanese"
        ],
        [
          "細し",
          "細し#Old_Japanese"
        ],
        [
          "vigorous",
          "vigorous"
        ],
        [
          "fine",
          "fine"
        ],
        [
          "beauty",
          "beauty"
        ],
        [
          "allusion",
          "allusion"
        ],
        [
          "くぢら",
          "くぢら#Old_Japanese"
        ],
        [
          "whale",
          "whale"
        ],
        [
          "日本国語大辞典",
          "w:ja:日本国語大辞典"
        ],
        [
          "Tokyo",
          "w:Tokyo"
        ],
        [
          "Shogakukan",
          "w:Shogakukan"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Japanese terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "磯細し: beautiful as rocky shores, also an allusion to くぢら (kudira, “whale”)"
      ],
      "links": [
        [
          "磯",
          "磯#Old_Japanese"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "rocky",
          "rocky"
        ],
        [
          "shore",
          "shore"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Japanese terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "伊巣細し: beautiful as [emphatic particle] nest, allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix), where the initial kuti is from a Baekje term for “hawk”"
      ],
      "links": [
        [
          "伊",
          "伊#Old_Japanese"
        ],
        [
          "巣",
          "巣#Old_Japanese"
        ],
        [
          "nest",
          "nest"
        ],
        [
          "くち",
          "くち#Old_Japanese"
        ],
        [
          "hawk",
          "hawk"
        ],
        [
          "等",
          "等#Old_Japanese"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Japanese terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "很はし: beautifully (urupasi) and emotionally twisted up or pierced (isukasi), also an allusion to くち (kuti, “hawk”) + 等 (-ra, pluralizing suffix)"
      ],
      "links": [
        [
          "urupasi",
          "麗し#Old_Japanese"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional"
        ],
        [
          "twist",
          "twist"
        ],
        [
          "up",
          "up"
        ],
        [
          "pierce",
          "pierce"
        ],
        [
          "isukasi",
          "很し#Old_Japanese"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Japanese terms with uncertain meaning"
      ],
      "glosses": [
        "The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
        "Vovin (2021c, 278-280) asserts that the initial isu- is related to Amis 'iso (“whale”), while -kupasi represents 食はし (kupasi, “edible”)."
      ],
      "links": [
        [
          "'iso",
          "'iso#Amis"
        ],
        [
          "食はし",
          "食はし#Old_Japanese"
        ],
        [
          "edible",
          "edible"
        ]
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Kojiki",
    "Nihon Shoki"
  ],
  "word": "いすくはし"
}

Download raw JSONL data for いすくはし meaning in Old Japanese (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.